ПОХОЖИЕ ЗАПИСИ:
Вопросительные слова с wo(r) + предлог
📌 Вопросительные местоименные Fragewörter mit wo(r) + Präposition наречия в немецком языке
В немецком языке вопросительные местоименные наречия (Fragepronominaladverbien) заменяют сочетание предлога и вопросительного местоимения. Они образуются с помощью корня wo- и соответствующего предлога. Если предлог начинается с гласной, добавляется r:
🔹 wo + mit = womit (С чем?)
🔹 wo + nach = wonach (За чем? / После чего?)
🔹 wo(r) + in = worin (В чём?)
🔹 wo(r) + auf = worauf (На что?)
🔹 wo(r) + über = worüber (О чём?)
📖 Примеры:
✅ Womit schreibst du? – Чем ты пишешь?
✅ Worüber sprichst du? – О чём ты говоришь?
✅ Worauf wartest du? – Чего ты ждёшь?
📌 Вопросы к одушевлённым существительным: Fragewörter mit Präposition + wen/wem
Когда речь идёт об одушевлённых существительных, вместо wo(r) + Präposition используются предлог + wen (Akk.) или предлог + wem (Dat.), в зависимости от управления глагола.
🔹 auf + wen = Auf wen? (На кого?)
🔹 für + wen = Für wen? (Для кого?)
🔹 über + wen = Über wen? (О ком?)
🔹 mit + wem = Mit wem? (С кем?)
🔹 von + wem = Von wem? (От кого?)
🔹 bei + wem = Bei wem? (У кого?)
📖 Примеры с одушевлёнными существительными:
✅ Mit wem sprichst du? – С кем ты говоришь?
✅ Auf wen wartest du? – Кого ты ждёшь?
✅ Über wen ärgerst du dich? – На кого ты злишься?
✅ Für wen kaufst du das Buch? – Для кого ты покупаешь книгу?
⚡ Запомни:
- Если речь идёт о неодушевлённых предметах, используется wo(r) + Präposition (Worauf wartest du?).
- Если речь идёт об одушевлённых существах, используется предлог + wen/wem (Auf wen wartest du?).
💡 Теперь попробуй самостоятельно задать вопросы, используя только винительный падеж! 😊
-
Я обращаю внимание на дорогу. (achen auf, die Straße)
→ На что ты обращаешь внимание? -
Мама присматривает за ребёнком. (aufpassen auf, das Kind)
→ За кем присматривает мама? -
Мы ждём автобус. (warten auf, den Bus)
→ Чего вы ждёте? -
Он ждёт друга. (warten auf, den Freund)
→ Кого он ждёт? -
Я трачу деньги на книги. (Geld ausgeben für, die Bücher)
→ На что ты тратишь деньги? -
Она тратит деньги на ребёнка. (Geld ausgeben für, das Kind)
→ На кого она тратит деньги? -
Она злится на шум. (sich ärgern über, den Lärm)
→ На что она злится? -
Он злится на брата. (sich ärgern über, den Bruder)
→ На кого он злится? -
Он подаёт заявление на работу. (sich bewerben um, die Stelle)
→ На что он подаёт заявление? -
Мы активно участвуем в проекте. (teilnehmen an, das Projekt)
→ В чём вы активно участвуете? -
Я извиняюсь за ошибку. (sich entschuldigen für, den Fehler)
→ За что ты извиняешься? -
Я извиняюсь за друга. (sich entschuldigen für, den Freund)
→ За кого ты извиняешься? -
Дети радуются празднику. (sich freuen über, das Fest)
→ Чему радуются дети? -
Они радуются подарку. (sich freuen über, das Geschenk)
→ Чему они радуются? -
Они радуются гостям. (sich freuen über, die Gäste)
→ Кому они радуются? -
Я привыкаю к новому дому. (sich gewöhnen an, das Haus)
→ К чему ты привыкаешь? -
Я привыкаю к новому соседу. (sich gewöhnen an, den Nachbarn)
→ К кому ты привыкаешь? -
Мы надеемся на хорошую погоду. (hoffen auf, das Wetter)
→ На что вы надеетесь? -
Мы надеемся на друга. (hoffen auf, den Freund)
→ На кого вы надеетесь? -
Она интересуется музыкой. (sich interessieren für, die Musik)
→ Чем она интересуется? -
Она интересуется преподавателем. (sich interessieren für, den Lehrer)
→ Кем она интересуется? -
Я думаю о друге. (denken an, den Freund)
→ О ком ты думаешь? -
Он думает о родителях. (denken an, die Eltern)
→ О ком он думает? -
Он размышляет о проблеме. (nachdenken über, das Problem)
→ О чём он размышляет? -
Они размышляют о начальнике. (nachdenken über, den Chef)
→ О ком они размышляют? -
Они отказываются от сладкого. (auf etwas verzichten, die Süßigkeiten)
→ От чего они отказываются? -
Они отказываются от друга. (auf etwas verzichten, den Freund)
→ От кого они отказываются? -
Студенты готовятся к экзамену. (sich vorbereiten auf, die Prüfung)
→ К чему готовятся студенты? -
Студенты готовятся к профессору. (sich vorbereiten auf, den Professor)
→ К кому готовятся студенты?