1. Gesprächsführung

2. Hören Sie/ Послушайте

[su_accordion class=»»] [su_spoiler title=»Hörtexte Kursbuch » open=»no» style=»fancy» icon=»plus» anchor=»» class=»»]
 
 
 
[/su_spoiler] [su_accordion class=»»] [su_spoiler title=»Hörtexte Arbeitsbuch » open=»no» style=»fancy» icon=»plus» anchor=»» class=»»]Hörtexte Arbeitsbuch
 
[/su_spoiler]

3. Übungen Online von Hueber. Lektion 2. In der Firma

4. Лексика из Лекции

5. Video zum Kursbuch

Sicher_B2.1_Kursbuch+Arbeitsbuch_Lektion_1-6

7. Lösungen zum Arbeitsbuch

Telefonate führen

Reklamation

Sehr geehrte Damen und Herren,

gestern erhielt ich Ihre Lieferung über zwei Personalcomputer.

Nach dem Auspacken bemerkten wir, dass an beiden Rechnern das Gehäuse

eingedrückt ist. Dieser Mangel beeinträchtigt zwar nicht die Funktionen

der Rechner, da diese aber im Eingangsbereich aufstellt werden, muss auch

die äußere Form der Rechner unseren Erwartungen und Ihren Versprechungen

entsprechen.

Wir bitten Sie, uns umgehend Ersatz zu schicken. Die beschädigten Rechner

stellen wir Ihnen zur Verfügung.

Mit freundlichen Grüßen

Gebrüder Reinmann & Co.

Fredericastraße 18

D 1000 Berlin 9

Bestellung

Sehr geehrter Herr Menzler,

Sie waren auf der Hannover Messe so freundlich, mir ausführlich Ihre Kopiergeräte zu zeigen und zu erläutern. Daraufhin bestelle ich jetzt

20 Kopierer Modell Z zum Stückpreis von 212 Euro, einschließlich Verpackung, frei Bahn, gemäß den Bedingungen Ihres Prospektes.

Bitte bestätigen Sie den Empfang des beigefügten Schecks, und schicken Sie mir Ihre Versandanzeige. Danke.

Mit freundlichen Grüßen

 Roger Denis

Anlage: Scheck

 

Заказ

 

Уважаемый г-н Менцлер,

 

Вы были так любезны на Ганноверской ярмарке и показали мне свои копировальные аппараты. Сейчас я заказываю 

20 копировальных машин мдели Z по цене 212 евро за шт., включая упаковку, бесплатную доставку, в соответствии с условиями вашего проспекта.

 

Пожалуйста, подтвердите получение прилагаемого чека и пришлите мне уведомление об отправке. Благодарю.

 

с наилучшими пожеланиями

 

Роджер Денис

Sie: Представьтесь. Попросите к телефону г-жу Рот из от-

дела закупок.

Sekretärin: Г-жа Рот сейчас (im Moment) в командировке. Могу я

Вам помочь?

Sie: Спросите, когда она вернется.

Sekretärin: Послезавтра, до обеда.

Sie: Попросите, чтобы г-жа Рот перезвонила на нашу фир-

му. Скажите, что речь идет о визите директора нашей

фирмы в Германию.

Sekretärin: Ваш директор приезжает в Германию? Когда?

Sie: В конце мая, на 4 дня.

Sekretärin: Все в порядке. Я забронирую для него номер в гости-

нице.

Sie: Большое спасибо! Мы сообщим по факсу время при-

бытия. До свидания!

Übersetzungen

Рабочий день офисного работника  в России.   Задание 1. Опишите типичный рабочий день офисного работника  в России В России 5-дневная / 40-часовая рабочая неделя с понедельника по пятницу. Это определяет полный рабочий день. Каждый стандартный рабочий день составляет девять часов, включая один час обеденного перерыва, который не оплачивается. Рабочий день сокращается на один час, если следующий день является государственным праздником Рабочий день для обычного офисного работника начинается либо в 9 утра, либо в 10 утра. Иногда может случиться, что сотрудник приходит в 8 утра или даже раньше. Это не означает, что работники имеют разный график работы. Во многих случаях это означает, что у них есть практические причины, чтобы быть в офисе раньше. Это может быть что-то вроде предотвращения утреннего трафика или из-за семейной ситуации или чего-то еще. Для российской компании очень необычно начинать бизнес раньше девяти утра. Для мужчин-служащих каждый рабочий день начинается с ритуала приветствия. Для женщины рабочий день начинается с фиксирования причёски и поправки макияжа, смены обуви с уличной на офисную. Запасная пара (или две) обуви всегда хранится где-то под столом или в ящике стола.   Многие люди начинают свой рабочий день с кофе или чая. В российских компаниях, кухня для сотрудников, бесплатные напитки редкость.   В зависимости от взаимоотношений между сотрудниками в первый день после выходных проводится беседа – о выходных, семейных делах, так же обмениваются публичными новостями, новостями компании и слухами. Это чрезвычайно важная часть общения в бизнесе. Будучи менеджером или владельцем бизнеса, вы должны помнить об этом. Если вы исходите из деловой культуры, которая не терпит «тратить время» на личные переговоры, имейте в виду, что российская бизнес-культура основана на отношениях. Рабочий день офисного работника в России word
Нажмите кнопку «Редактировать», чтобы изменить этот текст. Проснувшись однажды утром после беспокойного сна, Грегор Замза обнаружил, что он у себя в постели превратился в страшное насекомое.

Redemittel Telefonieren

Video Telefongespräch 2 zu Sicher! aktuell B2 sowie Sicher in Alltag und Beruf! B2.1

Video Telefongespräch 2 zu Sicher! aktuell B2 sowie Sicher in Alltag und Beruf! B2.1